《这三天,啥也不想干》(苏菲英汉对照诗歌)In These Three Days, I Don’t Want to Do Anything

学英语找翻译家苏菲,翻译诗歌找翻译家苏菲
2016-03-10阅:472赞:0评:0
[摘 要]:《这三天,啥也不想干》 —— 一个人,只有无法找寻时,才发现相处的时光多么美好 苏菲 这三天,啥也不想干 只想躺在你那土炕上 清晨 不想读英语 只想躺在你那土炕上,看着你

In These Three Days, I Don’t Want to Do Anything

— When a person cannot be found, you’ll find how wonderful the past life together was

By Sophy Chen

 

In these three days, I don’t want to do anything

I only want to lie in your heatable brick bed

I don’t want to read English

In the morning

I only want to lie in your heat-able brick bed, and look at you making

Chinese pollen tea, no sugar, a cup by a cup, you drink, I drink

Putting more coal!

Mindless of the nice snowflakes outside the cave dwelling

In these three days,

I don’t want to write poems

I only want to lie in your heat-able brick bed, and look at you cooking, morning,

The sweet millet porridge for me, with a small plate of self-made pickled vegetable,

Noon, buckwheat noodles, night, mutton soup …

Putting coal again!

Mindless of thick snow and strong wind outside the cave dwelling

In these three days,

I don’t want to translate poems

I only want to lie in your heat-able brick bed, and to listen to you tell your love story

Or from time to time, I just boast out

What I have done in English language

Putting more coal again!

Mindless of the heavy snow sealed mountains and blocked the road ahead outside

In these three days,

I really don’t want to do anything

I even don’t want to teach English, open my computer,

Phone calls, and read short massages in Weibo, or Weixin

Just let the heavy snow sealed mountains and cut down anything which can touch me

One thing that I desperately want to do is to wait and look you cooking delicious food for me —

Morning, pollen tea, the millet porridge, noon, buckwheat noodles, night, mutton soup …

2015-04-23 10:16 Xiao Gu Wei Island

 

《这三天,啥也不想干》

—— 一个人,只有无法找寻时,才发现相处的时光多么美好

苏菲

 

这三天,啥也不想干

只想躺在你那土炕上

清晨

不想读英语

只想躺在你那土炕上,看着你,

做花粉茶,不放糖,一杯,一杯,我喝,你也喝

多加点煤

窑洞外,雪花多美也不管

这三天,

我不想写诗

只想躺在你那土炕上,看着你,

做香喷喷的小米粥,外加一碟你亲手腌制的小咸菜,

中午,荞麦面节节,晚上,羊肉汤。。。。。。

再加点煤

窑洞外,雪再厚,风再大也不管

这三天,

我不想译诗

只想躺在你那土炕上,听你讲述爱情故事

或者,时不时,也自吹自擂

说说自己在英语语言里干了些什么

再多加点煤

窑洞外,大雪封山,阻断前路也不管

这三天,

实在什么也不想干

甚至不想,教授英语、开电脑、

开手机、看,微博,微信

就让大雪封山,切断一切联系

唯有一件,最想,就是,看着你,等着你,做最可口的饭菜——

早晨,花粉茶,小米粥,中午,荞麦面节节,晚上,羊肉汤。。。。。。

(苏菲英汉对照诗歌原创) 2015-04-23 10:16 小谷围岛

欢迎回来,你点赞了吗?
感谢你对苏菲诗歌翻译的支持!
pay_weixin
微信扫一扫,赞赏苏菲!
苏菲诗歌&国际翻译网,致力于中国优秀诗歌的对外翻译与国际化推广,同时致力于国际优秀诗歌的翻译交流与传播。
WeChat Pay (微信支付)
alipay
支付宝扫码,赞赏苏菲!
The Website is committed to translate and promote the excellent Chinese poetry and excellent international poetry.
Alipay (支付宝)
苏菲诗歌&国际翻译网版权所有。
如需转载请在标题或正文前标注:
"转自苏菲诗歌&国际翻译网",写明作者姓名、译者苏菲,文后附原文网址
未经授权作他用者,苏菲与原作者将保留追究侵权者法律责任的权利。。