第二届“紫荆花杯”世界华文诗歌大赛”美丽香港”征文启事

学英语找翻译家苏菲,翻译诗歌找翻译家苏菲
2017-05-03阅:704赞:0评:0
[摘 要]:为了隆重纪念香港回归祖国20周年,彰显“一国两制”在香港的成功实践,弘扬爱国主义情怀,讴歌香港,迎接新诗诞生百年。由香港中华文化总会属会——国际华文诗人协会、《华夏经济文化~世界华文诗报》等单位联合举办《第…

 

第二届“紫荆花杯”世界华文诗歌大赛”美丽香港”征文启事

作者:孙重贵 2017年05月03日

为了隆重纪念香港回归祖国20周年,彰显“一国两制”在香港的成功实践,弘扬爱国主义情怀,讴歌香港,迎接新诗诞生百年。由香港中华文化总会属会——国际华文诗人协会、《华夏经济文化~世界华文诗报》等单位联合举办《第二届“紫荆花杯”世界华文诗歌大赛》”美丽香港”征文活动。

该项由国际华文诗人协会等单位联合举办的“世界华文诗歌大赛”,自1996年开始,已举办了多届,并获得圆满成功。该项大赛是国际华文诗坛举办时间较早、规模较大、影响较深远的诗歌大赛,已经成为世界华文诗坛的品牌。其中1996年举办的首届世界华文诗杯新诗大奖赛、1998年举办的庆祝香港97回归祖国新诗、书法、绘画大奖赛、2007年举办的“紫荆花杯“庆祝香港回归10周年文学艺术大赛,以及近年举办的“中山杯”、“莲花杯”、“册亨杯”等众多世界华文诗歌大赛,均有全国各省市自治区、港澳台地区和世界各地诗人踊跃参加,获得了圆满的成功,被誉为世界华文诗坛一大盛事。

获奖作品将隆重出版纪念专集《第二届“紫荆花杯”世界华文诗歌大赛作品集:美丽香港》(含香港介绍,100位获奖者相片、简介,获奖作品展示)。这本获奖作品集将会成为香港回归祖国20周年和新诗诞生百年之际,讴歌美丽香港,传承博大精深中华文化的重要意义和纪念收藏价值的诗集。

(一)、征文内容:作品要求以纪念香港回归祖国20周年为主题,围绕美丽香港、魅力香港、活力香港、繁荣香港的内容进行创作,选择用新诗的方式来讴歌香港(切忌空洞口号)。

(二)、征稿对象:全球华文诗歌作者。

(三)、体裁:现代新诗。数量每人限定1首,30行内,超过无效,请勿重复投稿。

(四)、奖项设置:

1、组委会将组织专家组成评审委员会,对所征集到的诗歌进行评审,评选出100名获奖作品和人物。

这次评奖分为两个方面,其中名次奖90名,荣誉(贡献)奖10名。

2、大赛名次奖设:

金奖2名;银奖10名;铜奖20名;优秀奖58名。

3、因为是回归庆典,故征文奖励确定为相关纪念礼品。所有获奖者均颁发获奖证书,赠送纪念礼品:《第二届“紫荆花杯”世界华文诗歌大赛作品集:美丽香港》1册。

另外,金奖再赠送价值5000元纪念礼品;银奖再赠送价值2000元纪念礼品;铜奖再赠送价值500元纪念礼品。

4、本次活动设荣誉(贡献)奖10名,表彰这次对推动举办“紫荆花杯”世界华文诗歌大赛征文和<美丽香港>出版活动作出贡献的人士,并各赠送《第二届“紫荆花杯”世界华文诗歌大赛作品集:美丽香港》多册、颁发荣誉证书及赠送纪念礼品。

(五)、投稿要求:

1、为环保起见,只收电子稿,投稿邮箱:2188151756@qq.com。

统一使用word文本附件形式并贴在页面(标题4号宋体加粗、正文及其它文字5号宋体);

来稿文件名统一格式为在邮件主题栏填写:第二届“紫荆花杯”世界华文诗歌大赛-作者-地区-作品名称”。

2、本次大赛不收参评费,不退稿。要求未发表的原创新作,防止抄袭,文责自负。希望大家监督,发现后即予以除名并收回奖励。组委会拥有参赛获奖作品的版权。

3、作者投稿时实行实名制,请在稿件后面提供200字内的简介(切勿超出),含作者姓名、性别、年龄、民族、国家或地区、职业等。另附联系地址、邮编、电话、电子信箱、及生活照(自愿)。

4、来稿不按要求的,直接取消参赛资格。

(六)、组委会和评委会人员不得参加此次大赛名次奖,以示公允。

(七)、征稿时间:自2017年5月1日起,至2017年7月31日截止。过期不予受理。

(八)、获奖者名单将在媒体上、网上、微信群里公布,并将另行用电子邮件专函通知,未寄相片的获奖者届时须补寄相片出版作品集。获奖作者奖状、作品集、纪念礼品等用挂号邮件寄上。国外获奖者请选择寄内地的地址。

(九)、组委会咨询电话: 00852-97237439 13686673538

(十)、本次活动最终解释权归主办单位。

第二届“紫荆花杯”世界华文诗歌大赛组委会

2017年5月1日

苏菲诗歌&翻译网  责任编辑:苏菲

欢迎回来,你点赞了吗?
感谢你对苏菲诗歌翻译的支持!
pay_weixin
微信扫一扫,赞赏苏菲!
苏菲诗歌&国际翻译网,致力于中国优秀诗歌的对外翻译与国际化推广,同时致力于国际优秀诗歌的翻译交流与传播。
WeChat Pay (微信支付)
alipay
支付宝扫码,赞赏苏菲!
The Website is committed to translate and promote the excellent Chinese poetry and excellent international poetry.
Alipay (支付宝)
苏菲诗歌&国际翻译网版权所有。
如需转载请在标题或正文前标注:
"转自苏菲诗歌&国际翻译网",写明作者姓名、译者苏菲,文后附原文网址
未经授权作他用者,苏菲与原作者将保留追究侵权者法律责任的权利。。